Σάββατο 27 Μαρτίου 2010

Οι αρετές του Έλληνα..

Οι αρετές του Έλληνα...(The virtues that come with being Greek)
  • Όταν ο Θεός δημιούργησε τα έθνη, έδωσε στο κάθε έθνος από δύο αρετές.
  • (When God created the the various Nationalities, he bestowed 2-virtues to each).
  • Έτσι, έκανε τους Αμερικάνους. (Thus, he made Americans):
    • τακτικούς και (Punctual and Law-abiding)
    • νομοταγείς,
  • τους Γερμανούς (the Germans)
    • αποφασιστικούς και (decisive and studious)
    • μελετηρούς,
  • τους Ιάπωνες (the Japanese)
    • εργατικούς κι (productive and patient)
    • υπομονετικούς.
  • Για τους Έλληνες είπε: (about the Greeks, He said:)
    • θα είναι έξυπνοι, (they shall be intelligent, honest, and work for government service)
    • τίμιοι και
    • θα δουλεύουν στο δημόσιο.
· Όταν τελείωσε τη δημιουργία του Κόσμου τον πλησίασε ο Αρχάγγελος Γαβριήλ και του είπε:
· (When he finished creating the world, the Archangel Gabriel approached him and said:)
  • Κύριε, έδωσες σε όλα τα έθνη από δύο αρετές αλλά στους Έλληνες έδωσες τρεις.
  • (Lord, you gave to all nationalities only two virtues, but to the Greeks you gave three).
  • Αυτό θα τους κάνει πολύ ισχυρούς και θα διαταράξει τις ισορροπίες πάνω στη γη.
  • (That will make make them too powerful and disrupt the ballance of nations on the earth).
  • Έχεις δίκιο Γαβρίλε, είπε ο Κύριος. (You are correct, Gabriel, said the Lord).
    • Στάθηκα απρόσεχτος κι αυτή μου η απροσεξία θα κάνει τους Έλληνες
      να κυριαρχήσουν σε όλο τον κόσμο.
    • (This oversight will make the Greeks masters of the world).
    • Κάτι πρέπει να κάνω αλλά δεν μπορώ να ανακαλέσω τις αρετές που τους έδωσα.
    • (I must do something, but I can't recall the virtues I've already given them).
  • Το βρήκα. Θα παραμείνουν και οι τρεις αρετές αλλά κάθε Έλληνας θα
    μπορεί να κάνει χρήση μόνο των δύο.
  • (Eureka! All three virtues will remain, but each Greek will only be able to have his choice of any two of the three).
  • Κι έτσι κι έγινε. (And so it came to pass):
    • Αν ένας Έλληνας είναι τίμιος και δουλεύει στο δημόσιο δεν είναι έξυπνος,
    • (If a Greek is honest and works for the Government, he's not intelligent),
    • αν είναι έξυπνος και δουλεύει στο δημόσιο δεν είναι τίμιος,
    • (If he's intelligent and works for the Government, he's not honest),
    • κι αν είναι έξυπνος και τίμιος δεν δουλεύει στο δημόσιο.
    • (and if he's intelligent and honest, then he's not working for the Government).

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου